Chỉ sợ chật bụng không sợ chật nhà

Direct English translation

Only fear a cramped belly, do not fear a cramped house.

Equivalent English version

Home is where the heart is

Giải thích tiếng Việt
Cốt yếu đời sống, lòng dạ cách đối đãi trong gia đình được hòa thuận, no đủ; không nên quá lo chuyện nhà cửa chật hẹp về vật chất. Thường dùng để đề cao sự đầm ấm, thuận hòa hơn điều kiệnrộng rãi.
English explanation
What matters is hardship or lack within people’s lives, not a cramped dwelling. It is used to stress that warmth, harmony, and sufficiency in a family are more important than spacious living conditions.